Que la oscuridad de este año pandémico, se llene de luz en los próximos días y de esperanzas para el nuevo año.
Páginas
▼
domingo, 20 de diciembre de 2020
domingo, 13 de diciembre de 2020
IDEARABIA
En esta ocasión, quiero hacerme eco de la publicación de una revista cultural que nació en 1996 para la difusión de la cultura árabe actual. En este mes de diciembre, ha sido publicada su 15 edición con la novedad de que, además de obtenerla impresa, se puede descargar el pdf para su lectura en cualquier dispositivo digital.
En Idearabia, podemos leer interesantes artículos y saber más acerca de autores de narrativa y de poesía de origen árabe.
Siempre es interesante conocer otras culturas para crecer como personas, porque solo la diversidad de conocimientos nos ayudan a desarrollar un pensamiento propio libre de dogmas de cualquier índole.
Para quienes gusten de saber os damos a conocer esta revista de la que os dejamos más abajo su extenso índice para elegir la lectura entre sus artículos o sus reseñas.
Hago especial mención, a las páginas 91-101, donde podremos conocer sobre la vida y obra de la poeta siria residente en España, MAYSUN SHUKAYR. Una muestra de la buena poesía árabe de esta excelente persona que bebió de la fuente poética de nuestro admirado y llorado Lorca.
También podemos conocer más sobre la Mezquita de Córdoba, esta vez de la mano del poeta Abu-l-Fadl al-Walid. Gracias al artículo de Antonio Martínez Castro, en las páginas 43-52.
También podemos adentrarnos en la novela El girasol azul, de Rima Bali, traducido para Idearabia por Victoria Khraiche RuizZorrilla, páginas 70-90.
Sin olvidar las reseñas sobre libros que nos dan a conocer Carmen Ruiz Bravo-Villasante y Pedro Martínez Montávez entre otros.
IDEARABIA Podéis leerla desde vuestros teléfonos o cualquier otro dispositivo, a través de este enlace de Calameo.com y/o descargaros el PDF desde la propia web de LA REVISTA. También podéis solicitar la revista en papel, a través de este mail: revista.idearabia@gmail.com.
Os dejamos su interesante índice para que vayáis abriendo los ojos al saber y conocer...
Índice
Pedro Martínez Montávez | Significado y símbolo de al-Andalus.
Christina Stephano de Queiroz | Jamil Almansur Haddad (1914-1988), un extranjero inventado.
Antonio Martínez Castro | La Mezquita de Córdoba vista por un poeta del ‘Mahyar’ meridional: Abu-l-Fadl al-Walid
Alberto Sismondini | Las «Narrativas orientáis» de Alberto Mussa
Claudia Mejía | Espectáculo (relato)
Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla | Presentación de El girasol azul, de Rima Bali
Rima Bali | El girasol azul (capítulos de la novela)
Traducción por Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla
Maysun Shukayr | Mi experiencia con la poesía, la prensa, el refugio y el destierro. Madre Poema
Traducción por Carmen Ruiz Bravo-Villasante
Trino Cruz | SureS – una revista cultural internacional y tangerina
Souad Hadj-Ali | La Revista Argelina
Antonio Mengs | Impresiones fotográficas en la Casa Árabe
Shaima Al-Tamimi / Thana Faroq: Desplazamientos – Diásporas de Yemen. Jordi Esteva: Arcadia Arábiga
José Miguel Puerta Vílchez | السعي التنويري لمشروع “كلمة” الإماراتي
RESEÑAS
Carmen Ruiz Bravo-Villasante | Nizar Qabbani: Veinticuatro poemas finales (Edición bilingüe español árabe)
Selección, traducción y prólogo de Pedro Martínez Montávez
Pedro Martínez Montávez | Juan Carlos Gimeno Martín et alii (Eds.): Poetas y poesía del Sahara occidental
Antología de la poesía nacional saharaui, prefacio de Boaventura de Sousa Santos
CRBV | Juan Antonio Tello Casao (Ed.), Victoria Khraiche (Trad.): Al sur de la palabra: poetas marroquíes contemporáneos
CRBV | Montserrat Abumalham: Todos extraños
Ana Isabel Martínez Valiente | Pilar Salamanca: Lesbos
Antonio Martínez Castro | -سميح مسعود Samih Mas`ud: انطونيو التلحمي رفيق تشي جيفارا Antonio el betlemita, un camarada del Ché GuevarA, por Samih Masoud.
EN EL RECUERDO…